Connect with us

Arte y Cultura

Conoce a los seleccionados que participarán del XVII Curso de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas

Avatar

Published

on


Esta edición se realiza por primera vez en Junín y formará traductores e intérpretes en las lenguas ashaninka, asheninka, nomatsigenga, matsigenka, kakataibo, awajún, shipibo-konibo y yanesha.

Luego de una exhaustiva evaluación por parte de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura, culminó con éxito la selección de participantes para el XVII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, que se desarrollará por primera vez en la ciudad de Satipo, en la región Junín del 24 de octubre al 12 de noviembre del presente año.

Desde el Viceministerio de Interculturalidad se destaca que, como parte de las políticas públicas dirigidas a la construcción de un estado intercultural, esta edición proyecta la formación de profesionales en las lenguas ashaninka, asheninka, nomatsigenga, matsigenka, kakataibo, awajún, shipibo-konibo y yanesha, que les permitirá desarrollar las competencias necesarias para que se desempeñen como intérpretes y traductores en los servicios públicos y en otras áreas, en las que su rol resulta indispensable. 

De los más de 120 expedientes recibidos, se preseleccionaron a 101 postulantes, quienes fueron evaluados en el dominio escrito, tanto del castellano y la lengua indígena a la que postula, y competencias en traducción; así como en el dominio oral en la lengua indígena u originaria y sus habilidades para la interpretación. 

Ingresando al siguiente link: https://drive.google.com/file/d/1gLVCN-PflMbvz96qFN4fdAQCdfYD7xSN/view?usp=sharing, se puede conocer la lista de participantes seleccionados procedentes de las regiones Ayacucho, Callao, Cusco, Junín, Lima, Madre de Dios, Pasco, San Martín y Ucayali, quienes obtuvieron los más altos puntajes entre los participantes de su misma lengua y variedad de sus regiones. 

Del mismo modo, se ha considerado el criterio de género para la selección de los participantes, obteniendo casi el 50% de participantes seleccionadas.

Cabe señalar que, para asegurar su participación en las fechas indicadas, los seleccionados deberán gestionar los permisos respectivos en sus centros laborales y enviar un correo electrónico a [email protected], confirmando su asistencia. 

Si alguno de los seleccionados desistiera de participar en el curso, el Ministerio de Cultura otorgará la vacante a la persona que haya obtenido el puntaje siguiente. Asimismo, el personal del Ministerio de Cultura se comunicará con los seleccionados para brindarles los detalles de su participación.


DATOS

  • Desde la rectoría del Ministerio de Cultura, se forma intérpretes y traductores con el objetivo de que contribuyan a la garantía de los derechos lingüísticos de los más de 4.4 millones de peruanos y peruanas, que hablan alguna de las 48 lenguas indígenas u originarias y sean el puente que ayude al acceso a los servicios públicos de esta población en los sectores Salud, Justicia, RENIEC, Policía Nacional del Perú, entre otros.
  • Esta importante intervención del Estado, forma parte de la implementación de la legislación nacional concerniente a las lenguas indígenas u originarias; así como la recientemente aprobada, Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad (PNPI) al 2040.
  • A la fecha en 16 cursos, se han capacitado a más de 630 personas pertenecientes a 22 regiones del país, hablantes de 38 de las 48 lenguas indígenas u originarias, siendo la primera vez que el Sector realiza este curso, en Junín, el distrito y provincia de Satipo.



Source link

Continue Reading
Comments

Actualidad

San Antonio de Cañete se alista para su gran fiesta patronal con tradición, sabor y cultura viva

Avatar

Published

on

En una emotiva ceremonia realizada en el Museo Nacional Afroperuano del Congreso de la República, el alcalde distrital de San Antonio de Cañete, Juan Edgar Malásquez Jara, anunció el programa oficial de actividades por el 119º aniversario patronal de San Antonio, festividad que se llevará a cabo del 31 de mayo al 14 de junio.

Durante su intervención, el alcalde Malásquez, destacó el valor histórico, religioso y cultural de esta festividad, que representa la mayor celebración del distrito y precede incluso a su creación política como distrito. Además, subrayó el papel articulador del gobierno local en la promoción del turismo, las tradiciones y la fe del pueblo sanantoniano. El programa de actividades incluye misas diarias, procesiones, ferias gastronómicas, presentaciones de danzas típicas, actividades culturales, así como el vigésimo Concurso Nacional de Marinera Norteña el 8 de junio y el tradicional concurso de faroles escolares el 9 de junio. Todo esto en un entorno de profunda espiritualidad y confraternidad comunitaria.

La festividad contará también con la participación de distritos vecinos, cuyos alcaldes llegarán acompañados de las imágenes de sus santos patrones, reforzando la hermandad entre los pueblos del valle.

En tal sentido, se resaltó la riqueza gastronómica de San Antonio, donde la tradición y el sabor se funden en platos emblemáticos como el picante sanantoniano, la sopa bruta con carapulca, el arroz con pato y postres típicos como la chapana. Todo ello acompañado por bebidas tradicionales como la chicha de maní y la refrescante mochila de jora, elaboradas por cocineras y cocineros que mantienen viva la herencia culinaria del distrito. “San Antonio abre sus puertas y extiende una cálida invitación al público a ser parte de esta celebración que honra la historia, exalta la cultura y deleita los sentidos con lo mejor de su identidad, enfatizó la autoridad edil.

Por otro lado, al ser consultado sobre la reubicación de centro penitenciario juvenil ‘Maranguita’, el burgomaestre reiteró su firme oposición a dicho traslado a San Antonio, argumentando el impacto negativo que ello tendría sobre el desarrollo turístico, la seguridad y la identidad del distrito.

Continue Reading

Arte y Cultura

Tony Rosado inicia gira en EE.UU. como símbolo cultural del Perú (Video)

Avatar

Published

on


El cantante de cumbia Tony Rosado, más conocido como El Ruiseñor de la Cumbia, dará inicio a su gira por Estados Unidos que lleva el nombre de “Yo me llamo cumbia” que lo llevará por los estados de New Jersey, New York, Washington D.C., California, Maryland, Utah y Colorado.

Este recorrido representa no solo un reencuentro con su público migrante, sino también la internacionalización de un género que refleja las emociones, costumbres y tensiones sociales del Perú contemporáneo. Rosado no solo canta cumbia, la encarna como símbolo vivo de la peruanidad. El intérprete de “Ya la olvidé” es mucho más que una voz emblemática: es un ícono cultural que ha marcado generaciones en el Perú.

Tony Rosado natural de Piura forjó su carrera desde los años 70 junto a Armonía 10, participando en momentos históricos del género. Con su estilo inconfundible el artista ha sido una figura clave en la consolidación de la cumbia.



Source link

Continue Reading

Trending

Copyright © 2014 - 2023 Limaaldia.pe Es operado por CC Multimedios. | Todos los titulares mostrados en esta página son leídos desde los RSS de los respectivos medios. Limaaldia.pe no tiene responsabilidad por el contenido de dichos titulares, solo se limita a mostrarlos. Si su medio no desea que sus RSS sean publicados en este portal, escríbanos a [email protected]