Connect with us

Arte y Cultura

Ministerio de Cultura inaugura primer curso de intérpretes y traductoras de lenguas indígenas u originarias exclusivamente a mujeres

Webmaster

Published

on


Ministra Leslie Urteaga, resaltó que iniciativa busca fortalecer su autonomía económica, porque les permitirá acceder a espacios laborales remunerados.

El Ministerio de Cultura inauguró el primer curso de intérpretes y traductoras de lenguas indígenas u originarias, dirigido exclusivamente a mujeres, en la ciudad de Tarapoto, región de San Martín, con la finalidad de fortalecer los servicios públicos para mujeres pertenecientes a pueblos indígenas u originarios.

Esta edición del curso, está dirigida a ciudadanas hablantes de las lenguas quechua y sus variedades (Cusco Collao, Áncash, Huánuco, Pataz, Chanka y kichwa San Martín), awajún, shawi, ashaninka, shipibo-konibo, aimara y matsigenka, provenientes de 15 regiones del país: Lima, Ucayali, Amazonas, Puno, Loreto, Junín, Ayacucho, San Martín, Cusco, Callao, Apurímac, Huánuco, Tacna, La Libertad y Áncash.

Durante la inauguración, la ministra de Cultura, Leslie Urteaga, envió un mensaje donde destacó que el curso busca reducir la brecha de género que existe en los cursos de formación de intérpretes y traductores, la cual se refleja en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (RENITLI), donde hay 650 personas registradas y solo el 35.37% son mujeres. 

“Queremos fortalecer la autonomía económica de nuestras hermanas indígenas, porque les permitirá acceder a espacios laborales remunerados, desempeñándose como intérpretes y traductoras de lenguas indígenas”, agregó.

Asimismo, indicó cuáles son las competencias que desarrollará el curso. “Tiene como objetivo desarrollar competencias necesarias en las capacitadas, para que se desempeñen como intérpretes y traductoras en lenguas indígenas u originarias, con énfasis en casos de violencia, programas sociales y servicios públicos en general. Contribuyendo, así, al cumplimiento de la Ley N° 29735, Ley de Lenguas Indígenas, y a la implementación de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad al 2040”, mencionó Urteaga Peña.

Sobre el curso

Durante este 19°. curso, se ha incluido un módulo relacionado a prevención de la violencia contra la mujer y enfoque de género, con la finalidad de fortalecer estos conocimientos en las mujeres capacitadas. Estos talleres están a cargo del Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables.

En la inauguración, participaron el director de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura, Gerardo García; el director de la Dirección Desconcentrada de San Martín, Luis Alberto Vásquez; la directora de la Dirección Regional de Inclusión e Igualdad de Oportunidades de San Martín, Milagros Del Pilar Sánchez Vargas; la alcaldesa del centro poblado Kichwa Wayku – Lamas, Elena Shupingahua Salas y la representante de la Mujer Shawi, Cecilia Pizango Chanchari.

EL DATO

  • A la fecha, el Ministerio de Cultura, prevé la inscripción de 50 nuevas intérpretes y traductoras al finalizar la Etapa de Pasantías del XIX Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, con lo que se alcanzarían 700 intérpretes y traductores inscritos en el RENITLI. 



Source link

Continue Reading
Comments

Actualidad

San Antonio de Cañete se alista para su gran fiesta patronal con tradición, sabor y cultura viva

Webmaster

Published

on

En una emotiva ceremonia realizada en el Museo Nacional Afroperuano del Congreso de la República, el alcalde distrital de San Antonio de Cañete, Juan Edgar Malásquez Jara, anunció el programa oficial de actividades por el 119º aniversario patronal de San Antonio, festividad que se llevará a cabo del 31 de mayo al 14 de junio.

Durante su intervención, el alcalde Malásquez, destacó el valor histórico, religioso y cultural de esta festividad, que representa la mayor celebración del distrito y precede incluso a su creación política como distrito. Además, subrayó el papel articulador del gobierno local en la promoción del turismo, las tradiciones y la fe del pueblo sanantoniano. El programa de actividades incluye misas diarias, procesiones, ferias gastronómicas, presentaciones de danzas típicas, actividades culturales, así como el vigésimo Concurso Nacional de Marinera Norteña el 8 de junio y el tradicional concurso de faroles escolares el 9 de junio. Todo esto en un entorno de profunda espiritualidad y confraternidad comunitaria.

La festividad contará también con la participación de distritos vecinos, cuyos alcaldes llegarán acompañados de las imágenes de sus santos patrones, reforzando la hermandad entre los pueblos del valle.

En tal sentido, se resaltó la riqueza gastronómica de San Antonio, donde la tradición y el sabor se funden en platos emblemáticos como el picante sanantoniano, la sopa bruta con carapulca, el arroz con pato y postres típicos como la chapana. Todo ello acompañado por bebidas tradicionales como la chicha de maní y la refrescante mochila de jora, elaboradas por cocineras y cocineros que mantienen viva la herencia culinaria del distrito. “San Antonio abre sus puertas y extiende una cálida invitación al público a ser parte de esta celebración que honra la historia, exalta la cultura y deleita los sentidos con lo mejor de su identidad, enfatizó la autoridad edil.

Por otro lado, al ser consultado sobre la reubicación de centro penitenciario juvenil ‘Maranguita’, el burgomaestre reiteró su firme oposición a dicho traslado a San Antonio, argumentando el impacto negativo que ello tendría sobre el desarrollo turístico, la seguridad y la identidad del distrito.

Continue Reading

Arte y Cultura

Tony Rosado inicia gira en EE.UU. como símbolo cultural del Perú (Video)

Webmaster

Published

on


El cantante de cumbia Tony Rosado, más conocido como El Ruiseñor de la Cumbia, dará inicio a su gira por Estados Unidos que lleva el nombre de “Yo me llamo cumbia” que lo llevará por los estados de New Jersey, New York, Washington D.C., California, Maryland, Utah y Colorado.

Este recorrido representa no solo un reencuentro con su público migrante, sino también la internacionalización de un género que refleja las emociones, costumbres y tensiones sociales del Perú contemporáneo. Rosado no solo canta cumbia, la encarna como símbolo vivo de la peruanidad. El intérprete de “Ya la olvidé” es mucho más que una voz emblemática: es un ícono cultural que ha marcado generaciones en el Perú.

Tony Rosado natural de Piura forjó su carrera desde los años 70 junto a Armonía 10, participando en momentos históricos del género. Con su estilo inconfundible el artista ha sido una figura clave en la consolidación de la cumbia.



Source link

Continue Reading

Trending

Copyright © 2014 - 2023 Limaaldia.pe Es operado por CC Multimedios. | Todos los titulares mostrados en esta página son leídos desde los RSS de los respectivos medios. Limaaldia.pe no tiene responsabilidad por el contenido de dichos titulares, solo se limita a mostrarlos. Si su medio no desea que sus RSS sean publicados en este portal, escríbanos a [email protected]