Arte y Cultura
Viceministra de Interculturalidad destaca que intérpretes y traductores refuerzan la comunicación intercultural en un país de 48 lenguas indígenas

Rocilda Nunta clausuró el XV Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, primera edición que se desarrolla en zona amazónica en las lenguas achuar, arabela, awajún, bora, kichwa, kukama-kukamiria, matsés, murui-muinanɨ, ocaina, shawi, ticuna y urarina.
La viceministra de Interculturalidad, Rocilda Nunta, destacó que los intérpretes y traductores en lenguas indígenas u originarias refuerzan la comunicación intercultural en el Perú, un país con 48 lenguas indígenas u originarias.
“Nuestro país no es un país de una sola lengua: tenemos 48 lenguas indígenas u originarias y queremos que nuestros hermanos y hermanas de los pueblos indígenas u originarios ejerzan sus derechos lingüísticos y accedan a servicios en su propia lengua”, aseveró Nunta Guimaraes al clausurar el XV Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, primera edición que se desarrolla en zona amazónica en las lenguas achuar, arabela, awajún, bora, kichwa, kukama kukamiria, matsés, murui-muinanɨ, ocaina, shawi, ticuna y urarina.
La viceministra de Interculturalidad destacó que el XV Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas representa una de las diversas acciones que se vienen impulsando desde el Sector Cultura que permite avanzar como país en la garantía de los derechos lingüísticos de los hablantes de alguna lengua indígena u originaria.
“Ustedes cumplen un rol importante como puente de acceso a los servicios públicos con pertinencia cultural y lingüística; ustedes transmiten las demandas de nuestros pueblos indígenas y sus comunidades. Desde el Ministerio de Cultura y de nuestra ministra Gisela Ortiz, reafirmamos el compromiso de seguir fortaleciendo sus capacidades”, anotó.
Cabe señalar que los que participen en el XV Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas de la Amazonía serán el puente de esta población para que accedan a los servicios públicos de los sectores Salud, Justicia, Reniec, Policía Nacional del Perú, entre otros.
Participaron del evento Andrés Valdivia, sub gerente de Asuntos Interculturales de la Gerencia Regional de Loreto; Maria Pérez, en representación de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Loreto y los delegados del XV Curso, Eucebio Antuash del pueblo Awajún y Janneth Amasifuén, del pueblo Quechua (kichwa de San Martín), así como, los 45 participantes del XV Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas.
Sobre el XV curso
El XV Curso de Traductores e Intérpretes es el primero de los cursos realizados que se desarrolla en la Amazonía, uno de los territorios que se caracteriza por su gran diversidad cultural y lingüística, ya que alberga 44 de las 48 lenguas que se hablan en nuestro país.
La convocatoria del décimo quinto curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas inició el 10 de setiembre y culminó el 15 de octubre, periodo durante el cual se recibieron 108 expedientes de 5 regiones del país (Lima, Amazonas, Cajamarca, Loreto y San Martín).
Se seleccionaron a 45 personas en el XV Curso, hablantes de las lenguas achuar, awajún, arabela, bora, kukama kukamiria, matsés, murui-muinanɨ, shawi, ticuna, urarina y quechua (kichwa) en las variedades, Napo, Pastaza, San Martín y El Tigre, de los departamentos de Amazonas, San Martín y Loreto.
Como segunda fase del curso, durante el mes de enero del 2022 y por un total de 60 horas, los participantes iniciarán sus pasantías en distintas instituciones que brindan servicios públicos, en los sectores de salud, justicia, educación, entre otros. Este es un espacio para que los participantes afiancen sus conocimientos y desarrollen sus habilidades como traductores e intérpretes aplicando lo aprendido en la fase teórica, y para que las instituciones comprendan la importancia de implementar servicios con pertinencia cultural y lingüística.
DATOS:
• El Ministerio de Cultura forma intérpretes y traductores para garantizar los derechos lingüísticos de más de 4.4 millones de peruanos que hablan alguna de las 48 lenguas indígenas u originarias, que existen en el Perú.
• A la fecha, se han desarrollado 14 cursos de formación mediante los cuales se ha logrado formar a un total de 525 traductores e intérpretes de 37 de nuestras 48 lenguas indígenas u originarias. Actualmente, 508 personas se encuentran inscritos en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas – ReNITLI.
• Las entidades públicas y privadas pueden acceder a la plataforma virtual del ReNITLI para garantizar la comunicación con la ciudadanía, en lenguas indígenas u originarias para los servicios que brindan.
Relacionado
Actualidad
Club de fans ShakiChanel sortea perfume oficial de Shakira tras anuncio de tercera fecha en Lima

La emoción por el regreso de Shakira a Perú continúa en ascenso. Tras el anuncio oficial de la tercera fecha del tour «Estoy Aquí 2025» en Lima, el club de fans ShakiChanel ha lanzado un sorteo especial de un perfume oficial de la artista, como parte de sus actividades para promocionar la venta de entradas a través de la plataforma Masterlive.
El sorteo se realiza a través de su página oficial de Facebook y vence hoy, martes 15 de julio, a las 8:00 p.m.. Los fans interesados pueden participar ingresando al siguiente enlace:
🔗 https://www.facebook.com/profile.php?id=61573558325578
Esta iniciativa no solo busca incentivar la compra de entradas, sino también fortalecer los lazos de una comunidad de fans que vibra con cada paso de su artista favorita. ShakiChanel se ha consolidado como uno de los clubes de fans más activos del país, y trabaja de la mano con otros clubs de fans con un solo objetivo: disfrutar, compartir y celebrar la música de Shakira.

“ShakiChanel es más que un club, es una familia. Con este sorteo queremos agradecer a quienes siguen acompañándonos y, sobre todo, seguir difundiendo la emoción de ver a Shakira nuevamente en vivo. Queremos que nadie se quede fuera de esta experiencia inolvidable”, expresó Luis Carlos Ramírez Herrera, presidente del club, quien tuvo la oportunidad de acompañar a la cantante en primera fila durante el concurso Caminando con la Loba, organizado por Masterlive. Este certamen premió a fans que demostraron su pasión por Shakira con videos creativos, ganando así la oportunidad de caminar junto a la artista como parte de la entrada al concierto que ofreció en marzo pasado.
Las entradas para el tour “Estoy Aquí 2025” están disponibles en:
🎟️ https://teleticket.com.pe/shakira-estoy-aqui-2025
Desde ShakiChanel invitan a todos los fans del país a participar en el sorteo y ser parte de la fiesta que marcará el regreso de Shakira a los escenarios peruanos.
Actualidad
San Antonio de Cañete se alista para su gran fiesta patronal con tradición, sabor y cultura viva

En una emotiva ceremonia realizada en el Museo Nacional Afroperuano del Congreso de la República, el alcalde distrital de San Antonio de Cañete, Juan Edgar Malásquez Jara, anunció el programa oficial de actividades por el 119º aniversario patronal de San Antonio, festividad que se llevará a cabo del 31 de mayo al 14 de junio.
Durante su intervención, el alcalde Malásquez, destacó el valor histórico, religioso y cultural de esta festividad, que representa la mayor celebración del distrito y precede incluso a su creación política como distrito. Además, subrayó el papel articulador del gobierno local en la promoción del turismo, las tradiciones y la fe del pueblo sanantoniano. El programa de actividades incluye misas diarias, procesiones, ferias gastronómicas, presentaciones de danzas típicas, actividades culturales, así como el vigésimo Concurso Nacional de Marinera Norteña el 8 de junio y el tradicional concurso de faroles escolares el 9 de junio. Todo esto en un entorno de profunda espiritualidad y confraternidad comunitaria.

La festividad contará también con la participación de distritos vecinos, cuyos alcaldes llegarán acompañados de las imágenes de sus santos patrones, reforzando la hermandad entre los pueblos del valle.
En tal sentido, se resaltó la riqueza gastronómica de San Antonio, donde la tradición y el sabor se funden en platos emblemáticos como el picante sanantoniano, la sopa bruta con carapulca, el arroz con pato y postres típicos como la chapana. Todo ello acompañado por bebidas tradicionales como la chicha de maní y la refrescante mochila de jora, elaboradas por cocineras y cocineros que mantienen viva la herencia culinaria del distrito. “San Antonio abre sus puertas y extiende una cálida invitación al público a ser parte de esta celebración que honra la historia, exalta la cultura y deleita los sentidos con lo mejor de su identidad, enfatizó la autoridad edil.

Por otro lado, al ser consultado sobre la reubicación de centro penitenciario juvenil ‘Maranguita’, el burgomaestre reiteró su firme oposición a dicho traslado a San Antonio, argumentando el impacto negativo que ello tendría sobre el desarrollo turístico, la seguridad y la identidad del distrito.
-
Especiales4 años ago
Opinión: LA LIGA CONTRA MESSI
-
Ciencia y Tecnología4 años ago
Procesadora peruana Torre Blanca impulsa exportación de fruta a países asiáticos
-
Arte y Cultura3 años ago
Minedu reconformará comisión organizadora de Universidad Nacional Autónoma de Tayacaja “Daniel Hernández Murillo”
-
Ciencia y Tecnología4 años ago
Atenciones del Servicio de Publicidad Registral en Línea de la Sunarp crecieron en 122 %
-
Ciencia y Tecnología4 años ago
Depsa lanza nuevo servicio Medical Box para el sector Salud
-
Lima Norte2 años ago
Rumbo al GOTHIA CUP en Luxemburgo Suecia con su categoría sub 11 – Señal Alternativa
-
Deportes2 años ago
🔴#ENVIVO Cienciano vence 5-2 a Alianza Atlético en Cusco
-
Noticias2 años ago
Mininter anuncia creación de nueva categoría en PNP